提起著名作家賈平凹大家一定不陌生,他寫了很多精彩的散文和小說,拿過很多大獎,電視劇《那年花開月正圓》也是他題的字。
但是有些人對他名字的“凹”讀法就不準了。
今天在等車的空當,恰巧聽到身邊有一對情侶在爭論這個“凹”到底是ao(一聲)還是wa(一聲)。
女孩:這不就是“凹凸不平”的“凹”嘛,它就是讀ao。
男孩:你看你沒文化了吧,人家讀wa,一聲,跟那個ao同字不同音的。
女孩:你才沒文化呢!這個“凹”又不是多音字,字典里面它只讀ao !
小伙子一看女朋友要急,就有點抓耳撓腮的樣子,他大概想堅持,又不想惹女朋友放棄。最后還是愛情戰勝了讀音,女朋友說啥就是啥了。
小伙子,你也太沒原則了,我以為你起碼要斗上幾句據理力爭一下呢,雖然賈平凹叫什么名字不比你女朋友重要,可畢竟你是個八尺男兒,實事求是說一不二的霸道總裁范兒才更吸引女孩子吧?
說這就扯遠了,我們回歸正題。賈平凹的“凹”到底怎么讀才對呢?
我們來看看賈平凹在自傳里怎么說的。
賈平凹姓賈,名平凹,無字無號;娘呼“平娃”,理想與通順,我寫“平凹”,正視于崎嶇,一字之改,音同形異,兩代人心境可見也。
這就清楚了。按陜西人叫人的習慣,給小孩起賤命好養活,長大后可以另起名。賈平凹根據陜西方言把“娃”改成了“凹”,讀音則一致為wa (一聲)。這么一看,這名字起的很有作家風范。
所以,賈平凹其名jia ping wa。
但是大家不要誤會,“凹”真的不是多音字,也不要把它當作多音字。在任何一本字典里,“凹”只讀ao,沒有其他的讀音。這是我們的語言規范,不會因為賈平凹是個名人就為他搞特殊。
關鍵詞: 賈平凹怎么讀