【資料圖】
外國人聽到Angelababy的名字一臉懵?原來在國外,它是這個意思
Angelababy是我們國內比較知名的一位女明星,她的中文名字叫做楊穎。雖然都知道楊穎的中文名字,但是一直以來不論是她參加綜藝節目,又或者是在平時的活動當中,很少會叫到中文名字,而且大家也都已經習慣了,叫她baby。
而且大家也都知道,楊穎這個名字確實是有一些普通,而且平時在寫的時候也有一些難寫,曾經在節目當中就有這樣一個環節,外國友人寫漢字,然后請跑男成員來參。
當時在活動當中,跑男成員和外國友人一起參與了這個和漢字有關的游戲,當時baby和陳赫鄭愷三個人是一組,而猜的漢字則是baby的中文名字,楊穎。
當時在游戲的環節,這位外國友人不知道楊穎的名字該怎么寫,能夠寫成這樣,也是讓人非常的服氣了,雖然名字寫的比較抽象,但是幾個人還是一眼就猜出了楊穎兩個字。
所以由此可以看出來,平時經常叫楊穎的外文名字,還是有一定的原因的。大家也都知道楊穎的英文名字,Angelababy翻譯過來的意思就是天使寶貝。
而且曾經楊穎也在一次節目當中提到過,為什么起這樣的名字,其實這還要從楊穎小的時候說起,小的時候她的英文名叫Angela,因為她長得有些嬰兒肥,再加上同學覺得這個音太難讀,所以就干脆叫她baby。
時間長了之后,楊穎就直接將這兩個名字混在了一起,連在一起讀了也就成了Angelababy。其實把這兩個名字連在一起讀的寓意在我們國內看來還是比較好的,畢竟“天使寶貝”聽著就很美好純潔。
但是很多人也會好奇,這個詞語在國外究竟是什么意思呢?難道像我們直接翻譯的這樣,是天使寶貝的意思嗎?其實并非如此,在外國人的語言當中,Angelababy是對酒吧舞娘的稱呼。
外國人比較時尚,雖然不太在意這些,但是一個中國人起個這樣的名字,也是會讓大家覺得非常疑惑的。不過現在大家也已經習慣了楊穎的英文名字,而且起碼在我們國內的寓意還是比較美好的,再加上名字也只不過是個代號而已,不論什么原因也都沒有太大的意義了,對此大家怎么看?
關鍵詞: baby