本文轉自:解放日報
電影與電視劇將進一步融合發展、取長補短、共同促進。 視覺中國供圖 曾于里
(資料圖片僅供參考)
前段時間,接連有兩部衍生于電視劇的電影上映,分別是《想見你》和《愛很美味》。兩部電影的原版劇集擁有很高的口碑和關注度,奈何推出電影版后已無法再現電視劇的反響。電視劇版《想見你》評分超過9分,電影版勉強及格;《愛很美味》受到一部分劇粉的喜愛,而電影版的影響力局限于少數劇粉中,票房堪稱慘淡。
成功的電視劇推出電影版(“劇改影”),抑或成功的電影推出電視劇版(“影改劇”),這樣的劇影聯動這些年愈發頻繁,并日漸成為影視創作的一種顯性現象。例如,《我才不要和你做朋友》《一閃一閃亮星星》《掃黑風暴》《狂飆》等熱播劇的電影版均在開發中。在不少業內人士看來,大多數劇影聯動并不算成功,陷入了1加1小于2的“文化折扣”尷尬。因此,如何從1加1小于2的“文化折扣”走向1加1大于2的“文化增值”,是當下影視行業劇影聯動應努力的方向。
劇影聯動的趨勢
有數據統計,1995年至2014年的所有好萊塢電影中,有238部改編自電視作品,《星際迷航》《欲望都市》《青蜂俠》《霹靂嬌娃》等“劇改影”作品觀眾都耳熟能詳,最近好萊塢也屢屢傳出《哈利·波特》《暮光之城》將拍劇版的消息。
不過,劇影聯動在國內影視業務的廣泛出現,是在2010年之后。《將愛情進行到底》《武林外傳》《奮斗》《宮》《步步驚心》《微微一笑很傾城》《三生三世十里桃花》等劇集先后推出了電影版;《和你在一起》《十月圍城》《失戀33天》《重返20歲》《七月與安生》《前任》等電影相繼推出過電視劇版。
劇影聯動成趨勢,首先在于電影與電視劇這兩種藝術形式本質上的共通之處,它們都是運動的聲畫影像,以視覺與聲音的結合為存在基礎。在漫長的發展過程中,電影與電視劇相互借鑒、相互影響、相互交融,共同構筑了影視藝術這一重要的藝術類別。電影與電視劇的相似性與親緣性,讓彼此之間的互動、聯動顯得順理成章。
起初,劇影聯動還是比較個例的現象,直到進入IP時代,它才得以廣泛出現,因為影視環境發生了根本性的變化。在前IP時代,電視媒體風光無限,影視文化的生產總體上是供不應求的狀態,創作者決定了用戶可以看些什么,創作固然顧慮到市場需求,但更多體現的是創作者的趣味、取向和追求。移動互聯網時代到來后,視頻網站崛起,電視開機率不斷降低,用戶從傳統媒體轉移到互聯網媒體,影視行業進入了供給過量的狀態,內容生產者需想方設法奪取用戶日漸稀缺的注意力資源。
繼續開發業已成功的IP,是獲取注意力資源“多快好省”的路徑。因為事先有了電視劇或電影版的成功,這就減少了大量的試錯成本,也降低了投資的不確定性。其次,成功的影視IP自帶品牌效應和受眾基礎,在推出全新的電影或電視劇版本時,它們不必像原創故事那樣需要大量的宣發投放才能讓觀眾形成對故事的基本認知。再則,原有作品的成功積攢了大量的忠實粉絲,他們都是新的電影版或電視劇版的潛在受眾,轉化率較高。而一旦劇影聯動成功,還有助于進一步挖掘IP的價值,擴大IP的長尾效應,獲得更穩定的市場回報。
可以看到,劇影聯動是影視行業在新形勢下規避風險、增強確定性的新策略,而其中的關鍵點以及需要不斷探索的是,如何讓劇影聯動發揮出雙贏的功效。
“文化折扣”的陷阱
現如今,很多觀眾聽到某部電影或劇集要推出劇版或影版時,條件反射都是“還是不要了吧”。并非人們天然就反感劇影聯動,而是因為市面上大多數劇影聯動的作品以失敗而告終,觀眾對此“心有余悸”。有學者用“文化折扣”這一說法,來形容劇影聯動所帶來的1加1小于2的結果。
“文化折扣”這個概念,最早是用來形容跨文化傳播時,因為傳播地與接收地語言、觀念、技術、思維、表達、閱歷、習俗等方面的差異,導致傳播后文化產品的吸引力、魅力和影響力大打折扣的現象。如今以“文化折扣”形容電影和電視劇這兩種媒介在相互轉化時,因種種原因導致的魅力削減,倒也恰中要害。
固然,電影、電視劇之間具有很強的相似性和親緣性,但它們本質上是不同的媒介,有著不同的創作范式和相對穩定的藝術特征,觀眾對它們也有各自的審美期待。電視是小熒屏,與觀眾的視覺距離很近,鏡頭運動會相對舒緩單調,大量使用特寫和近景,避免給觀眾帶來眼花繚亂之感;電影是大銀幕,包容的信息量更為豐富,鏡頭語言往往具備更強更豐富的動作性,綜合運用推、拉、搖、移、跟、升、降等手法提升鏡頭語言的視覺沖擊力和感染力。電視劇的篇幅具有很強的伸縮性,短一點的可以是如今12集的短劇規格,長一點的話可以長達四五十集甚至更多,敘事上它擁有多樣的節奏選擇,可以閑庭信步、不疾不徐,可以家長里短、細水長流,也可以反轉不斷、跌宕起伏;電影的篇幅相對固定,基本上就兩個小時,對故事的獨立、凝練與完整性有很高的要求,更多經由畫面而非臺詞交代信息。電視劇的觀看環境既個性又多元,而且可以暫停、可以倍速、可以重播,可以隨時進入隨時退出,甚至有時只是一種日常的背景聲和陪伴,欣賞氛圍更為輕松多元;院線電影上映時觀眾需要進入電影院的密閉空間,在兩個小時的時間里屏蔽外界干擾、全身心地投入故事中,它具備藝術欣賞的特點,對故事的沉浸感提出更高的追求……這意味著,無論是“影改劇”還是“劇改影”,均有必要根據新媒介的特征在敘事上做出必要的調整。
從早前的《金太郎的幸福生活》《咱們結婚吧》到如今的《愛很美味》,這些“劇改影”作品在口碑或票房上的失意,很大程度上源于創作者并未在鏡頭語言上做出新的調整。比如《愛很美味》,從故事的節奏到鏡頭的調度都非常電視劇化,觀眾就像是在電影院看了兩集電視劇“番外”,又有什么必要特意買票進入電影院觀看呢?
從編劇角度來看,劇影聯動背后的故事文本調整,其難度可能并不亞于一個原創故事。原創故事就像是一張白紙,可以任意寫寫畫畫,充滿無限可能;而如果是同一故事的劇影聯動,主要人物的設定、人物之間的關系、故事的主題等都是給定的,就如同一篇有種種限定的命題作文,編劇只能在種種限定之下根據新的媒介特點做出新的表達,既得讓原作粉感到滿意,也要讓未看過原作的觀眾能夠進入故事、接受故事。一旦新表達無法實現,甚至導向胡編亂造、畫蛇添足,“文化折扣”就產生了。就比如劇版《想見你》的故事已經非常完整,影版無法做到新的延展,也無法在劇粉和新觀眾的需求上做到均衡,最后不免左支右絀,成為純粹的販賣情懷之作。
“文化增值”的可能
當然,1加1大于2的可能是存在的。如果說1加1小于2是一種“文化折扣”,那么1加1大于2就是“文化增值”,是不同媒介在聯動中的相互成就、相互輝映。對于制作方而言,劇影聯動帶來的“文化增值”是對IP有效的二次開發,可以將IP價值最大化;對于觀眾而言,“文化增值”有助于延長作品的觀賞期限,加深觀眾與作品的聯結,幫助觀眾獲得更深刻更難得的審美體驗。只是,如何讓“文化增值”成為可能?
要在劇影聯動過程中,讓不同的媒介找到與之相契合的鏡頭語言。如果是“劇改影”,那么鏡頭語言需要更強烈的“電影感”,從色彩、攝影到構圖、剪輯都更具特色和個性,讓它具備在大銀幕上觀賞的美感。譬如從電視劇《懸崖》到電影《懸崖之上》,鏡頭語言就從比較中規中矩的電視劇調度轉向純熟、流暢、精巧的運鏡編排,有效而集中傳達出凜冽、冷峻和冷酷的氣質。如果是“影改劇”,比如從電影《秋菊打官司》到40集篇幅的電視劇《幸福到萬家》,電視劇加入了大量家長里短的內容,鏡頭語言平實、樸素,哪怕觀眾偶爾分神也不影響內容的接收。
形式上的轉換還不是最難的,最難的是劇影聯動時,要能夠妥洽自然地聯結起劇和影各自的故事,既能讓彼此相互借力、進一步拓寬原有IP的深廣度,也能讓它們在脫離彼此后仍可以是自成一體的故事。
當前,不少創作者將劇影聯動當作原來故事的一種延伸,《想見你》《愛很美味》都屬于此類,這讓劇影聯動更加貼合原來的作品、更為原汁原味,對原著粉也更為友好。只不過,這兩部作品都讓影版成為劇版的“附庸”,影版缺乏作為一部全新電影的獨立性,脫離原著就難免顯得突兀和瑣碎。如今回過頭看,2011年的影版《將愛情進行到底》為我們提供了基于劇版不俗的改編思路。電視劇中,男女主人公沒有幸福地生活在一起,給觀眾留下深深的遺憾。影版續寫了劇版的故事,并為兩人安排了三種截然不同的命運走向。它滿足了原版觀眾彼時的“遺憾”,而對于不甚了解劇版的觀眾而言,影版三段式故事也是理解時間、命運與愛情的一個有效切面。
另外一種行之有效的策略是,劇影聯動時并不拘泥于原有的故事框架,而是跳出這個框架,對原有故事進行合理的發展,讓劇和影成為同一個故事宇宙里不同的組成部分,相互聯系又相互對立,這是好萊塢漫威宇宙的熟悉操作。在這一點上,國內的影視劇創作中,從電視劇《懸崖》到電影《懸崖之上》、從電影《唐人街探案》到劇集《唐人街探案》,也都做了不錯的嘗試。《懸崖之上》講述的仍然是主人公周乙的故事,但時空背景不同、主體故事不同;網劇《唐人街探案》的主人公并非電影里的唐仁,而是唐仁的徒弟林默,由林默進一步拓展了“唐探宇宙”的敘事容量……
在影視工業不斷進化、觀眾審美水平不斷提升、觀眾的分眾化趨勢愈發明顯的當下,電影與電視劇將進一步融合發展、取長補短、共同促進,基于同一IP的劇影聯動也會更加普遍。除了形式上的流暢轉換外,更關鍵的是有好的故事作為依托,各自的內容也能夠立得住,并在聯動中拓展故事宇宙、增強IP的生命力,而這正是1加1大于2的“文化增值”。
關鍵詞: