包貝爾因為在朋友圈懟人,上了熱搜。
這次沒什么人挺他。
(資料圖)
網(wǎng)友幾乎一邊倒,說他心虛、格局小、底氣不足。
咋回事呢?
國內(nèi)有個程青松創(chuàng)辦的金掃帚獎,專為鞭策中國電影給生。
金掃帚每年都會評選,最令人失望的影片、導(dǎo)演、演員等獎項。
今年,豆瓣4.4的爛片《陽光姐妹淘》強勢入圍。
最終拿下最令人失望導(dǎo)演獎——包貝爾。
得知自己被授予該獎。
包貝爾氣憤不已,直接在朋友圈開懟。
“我不應(yīng)該上回在朋友圈罵你大傻X,還加你微信罵你大傻X,得罪你了。”
“想惡心誰惡心誰?想蹭誰蹭誰?”
從犀利用語可以看出,二人積怨已久。
包貝爾生氣的原因,有兩個方面。
第一,這個獎是否公正?
包貝爾想得知評選機制和實名票數(shù),好讓自己輸?shù)眯姆诜?/p>
第二,獎項評語是否專業(yè)?
據(jù)他朋友圈所言,自己特意去打聽了寫評語的人,結(jié)果跟自己的理解有所出入。
獎項的事,留給創(chuàng)辦人程青松去解釋。
扒叔今天只想說說這部《陽光姐妹淘》,它的確是個爛片,而且是一手好牌打稀爛的爛片。
影片翻拍自韓國同名電影。
原版口碑逆天,豆瓣56萬人打分8.8,好過98%的喜劇片和97%的劇情片。
它的成功之處在于,把時代洪流里的姐妹情與個體蛻變成長,絲滑地結(jié)合在一起。
片子的立意,是感嘆人生無常,內(nèi)核其實有點悲。
但主創(chuàng)卻用詼諧幽默的方式,展現(xiàn)了不一樣的人生橫切面。
這片是2011年拍的,即使11年后重看,依然會留下感動的淚水。
有這么扎實的文本做支撐。
大家起初以為國內(nèi)版再差,也不會差到哪里去,最起碼也不會是爛片。
誰知,包貝爾導(dǎo)演的這版,還是翻車了。
首當(dāng)其沖的問題,就是逐幀復(fù)刻。
拿開頭來說吧,從運鏡、調(diào)度到表演,幾乎跟原版一樣。
都是女主做飯、叫孩子起床,給老公熨衣服,然后照鏡子看細(xì)紋,嘆息年華老去。
等老公和孩子出門后,她一人咀嚼早餐,轉(zhuǎn)頭看向窗外后,開始回憶年輕時光。
韓版
翻拍版
如果只是逐幀復(fù)刻,還不至于爛。
重點在于,本土化改編很糟糕。
原版主角,是在特定時代背景下,于女校上學(xué)的女學(xué)生們。
在那個年代,女校搞小團體、放學(xué)約架是符號標(biāo)簽。
而包貝爾這版,則把時間改到1997,主角們變成了在普通學(xué)校就讀的學(xué)生。
從這里開始,味道就不一樣了。
主角在特定環(huán)境下的友誼,在特定時代下的遭遇,都被淡化稀釋了。
時間和背景改變后。
導(dǎo)演想用大量的懷舊音樂和年代符號來填充,試圖讓它看上去真實可信。
比如葉倩文、張震講鬼故事等。
但這點“努力”,起不到力挽狂瀾的作用。
原版中,姐妹們有場約架的場景,被當(dāng)做重場戲來處理。
因為,里面牽扯到了韓國民主化運動等非常關(guān)鍵的元素。
而女主的哥哥也是這場運動的積極分子。
也就是說,一場簡單打架戲,就帶出了當(dāng)時韓國社會的階級矛盾。
國內(nèi)這版經(jīng)過改編后,把約架拍成了城管追小販的鬧劇,用開玩笑的方式一筆帶過。
把原版隱喻抹掉后,只會顯得改編版蒼白淺薄。
改編版令人詬病的地方,還在于它弱化了女性表達。
原版中的角色命運,代表了部分女性的人生面相。
面對不公,有的主動反抗,有的逆來順受。
但無論過上了什么樣的人生,她們都在影片最后綻放了旺盛的生命力。
而改編版,則故意回避女性話題。看似講了很多女性故事,最后落腳點依然還是傳統(tǒng)那一套。
這也導(dǎo)致結(jié)局葬禮段落,缺乏直擊人心的力量。
以上所說的缺點,影片上映時,已經(jīng)被網(wǎng)友集體吐槽過一遍了。
4萬多觀眾,在豆瓣指出影片不足,理由和觀點還不夠清晰明確嗎?
從上映到現(xiàn)在,已經(jīng)1年多了,包貝爾怎么還不明白差評緣由?
扒叔覺得,他不是不明白,而是揣著明白裝糊涂。
早在2018年,他就導(dǎo)演過一部《胖子行動隊》的爛片。
7萬人打分4.2,口碑比《陽光姐妹淘》還差。
那時候,他就被評為最令人失望新導(dǎo)演。
好家伙,敢情他一直是金掃帚熱門候選人。
差一點,就金掃帚大滿貫了。
其實作為演員來講,包貝爾并沒有很差。
《陸垚知馬俐》提名過金雞最佳男主角。
《致青春》提名過百花獎最佳男配角。
奈何,他劍走偏鋒,非要通過做導(dǎo)演來證明自己。而兩部低分導(dǎo)演作品也證明,他確實天賦有限。
其實轉(zhuǎn)型失敗并不可怕,可怕的是不吸取教訓(xùn)的態(tài)度。
劇本問題為何一犯再犯?影像表達為何缺少巧思?
在有經(jīng)典背書的情況下,怎么還能改編成不及格的爛片?
國產(chǎn)片不是沒有翻拍成功的案例。
像《十二公民》,就因為本土化改編到位,得到了觀眾認(rèn)可。
所以,選好適合改編的劇本,做好本土化改編才是翻拍成功的基本要素。
至于包貝爾懟金掃帚這事。
扒叔覺得,不妨學(xué)學(xué)人家王寶強。
他導(dǎo)演的《大鬧天竺》,曾拿下金掃帚最令人失望影片、導(dǎo)演、編劇三項大獎。
王寶強得知后,沒有隔空懟人。
恰恰相反。
他大大方方上臺領(lǐng)獎,說了這么一番話:
“之所以親自來接受大家的批評,是因為尊重電影和觀眾。”
“第一次做導(dǎo)演,確實經(jīng)驗欠缺,這次算欠觀眾一次。”
“相信未來努力學(xué)習(xí),一定成為大家心中合格的導(dǎo)演。”
你看,接受錯誤、擺正心態(tài)、亮出決心,才是想做好導(dǎo)演的樣子。
而不是回避問題、躲在朋友圈罵街。
等好感度敗光,導(dǎo)演技能只退不進后,觀眾只會對你徹底失望。