日本四季分明,而且每一季時(shí)段的分布相當(dāng)平均,自然界各種色彩的呈現(xiàn)有著層次微妙的特點(diǎn)。因?yàn)檫@個(gè)原因,日本人對色彩十分敏感,我們可以從平安時(shí)代的作品就有這樣明顯的感覺,在《源氏物語》和《枕草子》中,運(yùn)用了大量有關(guān)色彩的詞匯。我對日本色彩的文字表達(dá)的興趣來源于此。這些年,我在春夏秋冬四個(gè)季節(jié)都去過日本,每個(gè)季節(jié)都去過好幾次,對其分明的四季景貌有了直觀的體驗(yàn)。
(資料圖)
在我的這個(gè)系列的第一本書《一入再入之紅——日本文學(xué)行走隨筆》中,有一節(jié)是關(guān)于閱讀《枕草子》的隨感,題目叫做“躑躅色和芬芳色”。在清少納言的筆下,這是當(dāng)時(shí)貴族日常生活中常用的色彩詞匯,無需多講,但對于后世的讀者來說,這種虛幻美妙的色彩詞匯,到底是什么顏色呢?我的興趣探究從此出發(fā)。
日本有一個(gè)很棒的出版社,叫青幻舍。它有出版口袋本的小畫冊,開本玲瓏,印制精美,隨身帶著翻著玩十分方便。我在日本逛書店時(shí)買過它這個(gè)系列的好些本浮世繪畫冊,我喜歡它的編輯方式,不是一般意義的收納集子,而是作品專輯,比如葛飾北齋的《富岳三十六景》和歌川廣重的《東海道五十三次》,等等。
我的朋友魏蔻蔻是定居在荷蘭的生物醫(yī)學(xué)博士,有一年她也去了日本,買了一本送給我當(dāng)禮物的書,然后帶回了荷蘭。后來她父母去荷蘭探親,從荷蘭把這本書給我?guī)Щ貋怼@@了地球好大一圈。拿到書,先是一喜,青幻舍的口袋本。更喜的是,這本書叫做“配色事典”,講的是大正和昭和時(shí)代的配色要領(lǐng)。
日本有著名的色彩專家,叫長崎盛輝,出版有很多色彩方面的書籍。這本《配色事典》估計(jì)是取材于他的著作。這是一本專業(yè)書籍,但我看得相當(dāng)入迷。這其中,日本的色彩詞匯給了我很大的閱讀快感。
《配色事典》從兩色配色帖開始,比如“深縹和柑子色”,英文標(biāo)注是“Dark?Tyrian?Blue?and?Yellow?Orange”。這本書的英文標(biāo)注者簡直就是累得絕望,看到后面我都看笑了,完全是自暴自棄,只在深淺色方面胡亂說明一下了。
說一個(gè)書中的四色配色帖,“海松+栗皮+淡卵+青瓷”。海松,是一種海藻,新鮮的時(shí)候像松樹一樣,枝枝丫丫的。這是從平安時(shí)代就開始運(yùn)用的一種傳統(tǒng)色,是帶有深褐色的一種暗綠,江戶時(shí)代的老年人很喜歡。栗皮,板栗外殼的顏色,帶有紅色的褐色。淡卵,淺色的蛋黃色。青瓷,很潤的淡綠色,我的直觀聯(lián)想是龍泉瓷。這些顏色我能這么描述一番,因?yàn)槭乔嗷蒙岢霭娴臅食尸F(xiàn)相對準(zhǔn)確。在整本書里,有幾百種這樣的配色帖,分為兩色帖、三色帖、四色帖。最多也就四色,超過四色,就越過雅致有品這條線了。這本書的實(shí)用性還在于,對照著這些配色搭配衣服,一定不會(huì)出錯(cuò)。
再之后,我遇到關(guān)于日本傳統(tǒng)色的書或資料就會(huì)翻翻。在日本傳統(tǒng)色專家長澤陽子那里,她會(huì)把傳統(tǒng)色與特定的食物、器物、景物以及和歌俳句聯(lián)系在一起來描述,實(shí)在是非常巧妙的一種文本。
日本傳統(tǒng)色的各種色彩中,有四季的詞匯歸納,春,紅梅;夏,禪羽;秋,花薄;冬,冰重。
詞匯本身的質(zhì)感與人們通過感官與自然連接后得到的經(jīng)驗(yàn)十分貼切,但如何貼切,又說不清楚。通感是一種非常高級的修辭手法,在日本傳統(tǒng)色詞匯上,通感這一手法運(yùn)用得可謂出神入化。詞匯的虛,拂過現(xiàn)實(shí)的實(shí),將觸未觸,旋過一絲微風(fēng),又拉升盤旋而上。
對了,到底什么是躑躅色和芬芳色呢?我學(xué)習(xí)后得知:躑躅,杜鵑的古稱,躑躅色就是深紅的杜鵑花的色彩。至于說芬芳色,迄今為止沒弄確實(shí),我覺得那就是蘇枋色的另外一個(gè)說法。蘇枋色,也寫作蘇芳色。蘇枋,一種常綠小喬木,樹葉形如槐樹,我國晉代的《南方草木狀》里說,南方人用蘇枋來制染絳色。這種技術(shù)在奈良時(shí)代傳到日本,平安時(shí)代多用于貴族服飾的染制,在當(dāng)時(shí)是一種高貴的顏色。
關(guān)鍵詞: